- Texto clássico em uma linguagem atual.
- Tradução de equivalência formal, que caracteriza a Almeida. Mas como o objetivo é oferecer um texto de fácil compreensão, foi adotada a conhecida norma: formal ou literal sempre que possível; dinâmico sempre que necessário.
- O texto resultante corresponde á norma padrão do português que é escrito no Brasil hoje.
Algumas das principais melhorias
- Substituição de termos que exigem consulta ao Dicionário. Exemplo: irrisão (Jó 12.4), que aparece na ARA, foi substituído por motivo de riso, sem perda de significado.
- A segunda pessoa (tu e vós) foi mudada para você e vocês, a não ser em orações e nos Salmos.
- Uso da ordem de palavras que é natural em português, em vez da ordem que é natural em hebraico e grego (respondeu a mulher em a mulher respondeu).
- Preservação dos níveis literários distintos e do estilo de diferentes escritores. O leitor poderá perceber o estilo mais popular de Marcos, a simplicidade de João, a lógica de Paulo e o estilo elevado de 1Pedro e Hebreus, entre outros.
- A poesia bíblica é tratada como poesia também na apresentação gráfica.
- Adoção, sempre que possível, de frases mais curtas.
- Unidades de peso (siclos, talentos, etc.), de medida (côvados, estádios etc.) e de capacidade (efas, batos, etc.) foram convertidas para pesos e medidas que são mais conhecidos e usados pelos leitores de hoje (gramas, metros, litros etc.).
- Foi incluído um sistema de referências cruzadas mais amplo, incentivando os leitores a lerem a Bíblia á luz da própria Bíblia.
- Especial atenção á apresentação gráfica, procurando priorizar os parágrafos e deixar claro onde há diálogo.
Especificação do produto
Tamanho da letra: Média
Idioma: português
Acabamento: capa dura
Medida: 14 x 20 cm
Páginas: 952
Índice: não
Peso: 0,470 kg
EAN: 7898680400639
SKU: 43472